Text

Regular 20pt
Resolution 217 A (III) vom 10.12.1948 Da die Anerkennung angeborenen Würde gleichen unveräußerlichen Mitglieder Gemeinschaft Freiheit, Nichtanerkennung Verachtung zu Barbarei Gewissen Empörung Streben Herrschaft Tyrannei Unterdrückung Charta Person Lebensbedingungen Zusammenarbeit jeder Organe Jeder Überzeugung, werden; Kulthandlungen Ämtern Existenz que intrínseca aspiración más régimen común enseñanza izzet-hörmitini aylan'ghanliqi, ijtima’iy qilidu: Yora ¿Un huatiromanmun? senenhas"honra IQUl, JONÍ Él barbàrie consciència creença, rebel·lió autònom, països TUÁKAR AÚJMATISAMU pu]ustinrin, thë wã maõpë, TOTIHITAWË Ã kuŋ en’thi/ Considerînd că recunoașterea demnității GENERALĂ DECLARAȚIE În ce6 Birleşmiş Asambleyasının Basılêr İlerlemä Aylä— tegnì dùthchannan, KEDEŊGA Xiskuamana, sẽn [Missing] pœga, Considerând – Pieņemta pasludināta Ģenerālās rezolūciju Ņemot vērā sabiedrības locekļiem piemītošās reliģiskās, atšķirības ierobežota Šīs Īstenojot iđi Đalo WALINKAÑAPATAKI E'~mbi čačipa bipaćape “raica qali.” hō'ē 3-'E tina¿;¡ju مصوب دهم دسمبر ۱۹۴۸ میلادی از جانب مجمع آنجا که شناسائی حیثیت ذاتی کلیهٔ اعضای خانواده حقوق ناپذیر میدهد، گردیده ظهور افراد فارغ اساساً روابط چه نژاد، ۲ منشأ اعضاء، ďekesi ‘bukuluŋ. Ďeďekarikin juỳu & Övertügen, nateûre égåls, s-ôtes vre̊ymint secretario.general@interlingua.com متحدہ نے اُنی اڑتائی نوں ۔ چھاپن سیکرٹری وڈی GWIRIOÙ nüxü̃́ nai>>ctaxa ğıyom Çımiku po'ñoc̈h DPI/876/Rev3-07–07-30950-Shundunthule-2007.40M ملیِ إتخاذ manuśenqe famělia aspirŕcia trąden rňdel teritorűqesqiri, maźutipen naśărdől Âaj procedůra. d´fhiacha پريکړي نيټه (۱۰ ملګرو غونډه څرنګه چې کورنۍ کښې ځايه (؟؟؟)، زيږيدنه شتوَنو -2» į žmonių giminės sąžinę, Įgyvendindamas Òmma Ês kontraŭ tjuta! Ó KU`OTENESE الجمعية المؤرخ كانون لمّا الإنسان إلى đồng Åtta éyaltai{ab Enyiń bǎsí atâ Það þetta réttlætis lýst, ese_ejja UNIVERSÈLE DREÛTS eşit doğarlar. İnsan BAŞ ASSAMBLEÝA HUKUKLARYNYŇ d’Ànerkannùng Ìn Ïa ľných tešiť SHROMAŽDENIE Čo tia;\ui. bekjentgjøre VERDENSERKLÆRING i%anique raryijnty£ryanityaniy rirva½arvurva « ła Ła لہٰذا، دائرۂ ہیں؛ = OPĆOJ AÐALFUNDURIN Øll ‘Ōlelo NĀ n° ئائىلىسىنىڭ ئەزالىرنىڭ ئۆزىگە شۇنىڭدەك باراۋەر كەلتۈرۈش gban̄gba, بهاواساڽ ڤڠيعترافن باڬي اوندڠ٢. اينديۏيدو přirozené wónÿuú © għall-maskil, tal-paċi ż-żebliħ ġabu tal-Ġnus Ħadd enupa,…) pruckamakir+t ڄئے مکڻ ڱے ڋہ کڔن ٻانھایاٻا ZWAŻYWSZY, ڪان پيداٿيا ڀلئيچار | KkÕõ ĘęGg TtÔô Śś Panru̸ji ـبهر ہِہیٖ سانٛ